12/2/2023 0 Comments Agapi mou in english![]() Please accept my sincere apology on this matter. ![]() I have then clarified this with "my own personal translation" into the English I would use every day. With this in mind I have corrected the translation given earlier in this thread, to a literal translation of the text. It has just "clicked" to me what you are saying about this website.quote "I might add that you are translating a song here on a website which is aimed towards learners understanding how Greek works. ![]() Should anyone wish to hear this song, it is available to listen to on Youtube at the time of writing this e-mail at the webpage where Τάμτα (a Georgian who learned Greek) can be seen in all her glory.īy Guest User - Monday, 25 February 2008, 10:33 PM I just hope R C appreciates getting a translation so improved by Γιώργο on the one at allthelyrics. However, I'm glad that we now appear to agree on these points. After your original hesitation to include the word 'door' in your translation, my intentions have been to make it clear that the metaphorical door exists in English too and that both forms are equally common and characteristic expressions of the English metaphor, points you subsequently disagreed with. I appear to have brow-beaten you into producing a literal translation which was not my intention. One form, being more accurate a translation by employing the possessive, is conceptually closer to the original Greek form but this does not invalidate the other.Ĭonsequently I've saved a copy of both the Greek lyric and your personal translation of it onto a file at home, Γιώργο, side-stepping your literal translation altogether. I've stated twice from the outset that the choice of translation is entirely yours as both forms are valid translations of the Greek and I'd have said that regardless of whether the translation was on this site or on another. I see now this was an aside in your e-mail and that, despite raising the point, you didn't actually intend it as comment upon the forms under discussion here. You're right to correct me concerning poetic licence and butchering language. She was a very religious woman, but since Christianity was not yet an established religion, the woman and her daughters were accused due to their faith.By Guest User - Tuesday, 26 February 2008, 09:05 AM Agapi, Elpida and Pisti were daughters of a woman who lived in Rome during the Era of Emperor Hadrian. Name day of Agapi : September 17th, along with Elpida, Pisti and Sofia. The settings or social situations in which it can be used cover a decent range, from informal use between friends (usually between Greek women or between men and women friends) to intimate use between couples, or parent and child. The literal meaning of ‘agape mou’ is my love. What is the meaning of Agape MoU in Greek?Īnswer Wiki. The word mou, meaning my, mine or of me is sometimes added after names or titles “Niko mou!” There are a few words in Greek meaning love, but agapi is the one used in the general sense and romantic love. What sweet name can u call your boyfriend? ![]() Greek: “Se agapó!” and “Se agapo toso poly agapi mou!” English translation: My love.Ĭommon phrases used in Greek for an object of affection are: αγάπη μου (agApi mou – my love), αγαπούλα μου (agapOUla mou – my little love) καρδιά μου (kardiA mou), μωρό μου (morO mou – my baby), μωράκι μου (morAki mou – my little baby), άγγελέ μου (AnghelE mou – my angel)… What language is agape mou?Īparetiti Agapi Mou (Greek: Απαραίτητη Αγάπη Μου English: My Necessary Love) is the title of the first studio album by the popular Greek artist Popi Maliotaki, released in 2005 by Alpha Records (Greek company). GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) Greek term or phrase: agabi mou. What is the meaning of Agape MoU in Greek?. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |